No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

рудра-гӣта бхагавата
стотра сарве прачетаса
джапантас те тапас тепур
варшм айута джале

рудра-гӣтам—песнь Господа Шивы; бхагавата—Господа; стотрам—молитву; сарве—все; прачетаса—царевичи, которых называли Прачетами; джапанта—повторяя; те—все они; тапа— аскезы; тепу—совершали; варшм—лет; айутам—десять тысяч; джале—в воде.

На протяжении десяти тысяч лет все царевичи-Прачеты находились под водой и повторяли молитвы, которые дал им Господь Шива.

Современный человек, возможно, удивится, услышав, что царевичи провели под водой десять тысяч лет. Но жить в воде не труднее, чем на воздухе: этому просто нужно научиться. Рыбы проводят под водой всю свою жизнь. Определенные обстоятельства помогают им приспособиться к жизни в воде. В те времена люди жили по сто тысяч лет, и если из них десять тысяч лет человек посвящал аскезам, то ему был гарантирован успех в будущей жизни. В то время это было в порядке вещей. Сейчас совершать такие аскезы невозможно, но людям Сатья-юги это было вполне по силам.

« Previous Next »