No edit permissions for Ukrainian

21

пача-іршхін ґупт
пратіхреа сарвата
анвешамм шабгам
апрауг кма-рӯпіім

пача  —  п’ять; ірша  —  голів; ахін  —  змією; ґуптм  —  захищений; пратіхреа  —  охоронцем; сарвата  —  з усіх боків; анвешамм  —  що шукає; шабгам  —  чоловіка; апраугм  —  не стара; кма-рӯпіім  —  що має дуже привабливе тіло, яке навіює думки про задоволення всіх хтивих бажань.

Жінку захищав з усіх боків п’ятиголовий змій. Вона була дуже вродлива й молода, і здавалося, що вона шукає собі гідного чоловіка.

ПОЯСНЕННЯ: Життєва сила живої істоти вміщує в собі п’ять потоків повітря, які циркулюють в тілі і які називаються прана, апана, в’яна, самана й удана. Життєву силу порівнюють до змії, тому що змія може жити, живлячись самим лише повітрям. У цьому вірші життєву силу, яку переносить повітря, названо пратіхарою, тобто охоронцем. Без життєвої сили неможливо прожити й одної миті. Всі чуття функціонують тільки завдяки життєвій силі.

Жінка, яка уособлює тут інтелект, шукала собі чоловіка, і це вказує на те, що без свідомості інтелект не може діяти. Вродлива жінка безпорадна, якщо її не захищає гідний чоловік. Інтелект повинен завжди бути свіжим, тому тут вжито слово апраугм («юна»). Насолоджуватися матерією означає використовувати інтелект для того, щоб знайти рупу, расу, ґандгу, шабду і спаршу, або форму, смак, запах, звук і дотик.

« Previous Next »