No edit permissions for Ukrainian

1–2

маітрейа увча
атга дева-ґа сарве
рудрнікаі парджіт
ӯла-паіа-ністріа-
ґад-паріґга-мудґараі

сачгінна-бгінна-сарвґ
сартвік-сабгй бгайкул
свайамбгуве намасктйа
кртснйенаітан нйаведайан

маітрейа увча  —  Майтрея сказав; атга  —  після того; дева-ґа  —  півбоги; сарве  —  всі; рудра-анікаі  —  воїнами Господа Шіви; парджіт  —  переможені; ӯла  —  тризубом; паіа  —  гострим списом; ністріа  —  мечем; ґад  —  булавою; паріґга  —  залізною палицею; мудґараі  —  бойовим молотом; сачгінна-бгінна-сарва-аґ  —  всі частини тіла поранені; са-твік-сабгй  —  разом з усіма жерцями й учасниками жертвопринесення; бгайа-кул  —  з великим страхом; свайамбгуве  —  до Господа Брахми; намасктйа  —  поклонившись; кртснйена  —  докладно; етат  —  події на Дакшиному жертвопринесенні; нйаведайан  —  доповіли.

Зазнавши поразки від воїнів Господа Шіви й посічені тризубцями та мечами, всі жерці та інші учасники жертвопринесення разом з півбогами в жахові кинулися до Господа Брахми. Поклонившись йому вони стали докладно розповідати йому про все, що сталося.

« Previous Next »