No edit permissions for Ukrainian

10

тад вшадгваджа-двеша-
калілтм праджпаті
іввалокд абгавач
чгарад-дграда івмала

тад  —  тоді; вша-дгваджа  —  Господа Шіву, що їздить на бику; двеша  —  заздрість; каліла-тм  —  забруднене серце; праджпаті  —  цар Дакша; іва  —  Господь Шіва; авалокт  —  побачивши; абгават  —  став; арат  —  восени; храда  —  озеро; іва  —  як; амала  —  чисте.

Коли Дакша побачив перед собою Господа Шіву, що їздить на бику, серце його, перед тим осквернене заздрістю до Господа Шіви, відразу ж очистилося, як вода в озері стає чистою після осіннього дощу.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш допомагає зрозуміти, чому Господа Шіву називають благословенним. Якщо людина віддано й шанобливо подивиться на Господа Шіву, серце її відразу ж очиститься. Цар Дакша був сповнений скверни заздрості до Господа Шіви, але поглянувши на Господа Шіву з крихтою любові й відданості, він одразу ж очистив своє серце. Під час сезону дощів усі водойми стають каламутними й брудними, але щойно випадає осінній дощ, вода відразу ж стає чиста й прозора. Так само, хоча серце Дакші забруднили його образи на адресу Господа Шіви, за які йому довелося зазнати суворої кари, коли він опритомнів і шанобливо поглянув на Господа Шіву, він умить очистився.

« Previous Next »