No edit permissions for Ukrainian

9

сандгійамне ірасі
дакшо рудрбгівікшіта
садйа супта івоттастгау
даде чґрато мам

сандгійамне  —  виконанно; ірасі  —  головою; дакша  —  цар Дакша; рудра-абгівікшіта  —  під поглядом Рудри (Господа Шіви); садйа  —  відразу; супте  —  від сну; іва  —  як; уттастгау  —  прокинувшись; даде  —  побачив; ча  —  також; аґрата  —  перед собою; мам  —  Господа Шіву.

Коли до тіла царя Дакші приєднали голову тварини, Дакша відразу ж опритомнів, немов прокинувшись від сну, і побачив перед собою Господа Шіву.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші сказано, що Дакша підвівся, немов прокинувшись від сну. Це описують санскритські слова супта івоттастгау. Коли людина прокидається, вона відразу ж згадує всі свої обов’язки. Дакша був убитий, а його голову спалили на попіл. Тіло його лежало мертве, але з милості Господа Шіви Дакша відразу ж отямився, коли до його тіла приєднали цапину голову. З цього видно, що свідомість істоти має індивідуальну природу. Отримавши цапину голову, Дакша, по суті, отримав інше тіло, але через те що свідомість має індивідуальну природу, незважаючи на зміну тіла його свідомість залишилася тою самою. Отже, будова тіла не має нічого спільного з рівень свідомості. Переходячи з тіла в тіло, душа переносить із собою і свідомість. Ведичній історії відомо багато таких випадків. Один з них    —    це випадок із Махараджею Бгаратою. Покинувши тіло царя, Махараджа Бгарата потрапив у тіло оленя, але зберіг ту саму свідомість, яку він мав до того. Він знав, що раніше він був цар Бгарата, але, думаючи про оленя під час смертя, він був змушений опинитися в тілі оленя. Хоча він перебував у тілі оленя, його свідомість не поступалася свідомості, яку він мав у тілі царя Бгарати. Господні закони досконалі, і тому той, хто в цьому житті перетворив свою свідомість на свідомість Крішни, за наступного життя неодмінно буде великим відданим Крішни, навіть якщо він опиниться в інакшому тілі.

« Previous Next »