No edit permissions for Ukrainian

33

йасйа йад даіва-віхіта
са тена сукга-дукгайо
тмна тошайан дехі
тамаса прам ччгаті

йасйа  —  чиє; йат  —  те, що; даіва  —  долею; віхітам  —  суджено; са  —  людина; тена  —  тим; сукга-дукгайо  —  щастя чи страждання; тмнам  —  себе; тошайан  —  задовольняючи; дехі  —  втілена душа; тамаса  —  темряви; прам  —  інший бік; ччгаті  —  досягає.

Треба залишатися задоволеним за будь-яких умов, які виникають у житті з волі Всевишнього, приносять вони щастя чи страждання. Той, хто таким чином терпляче все зносить, легко виходить з пітьми невігластва на світло.

ПОЯСНЕННЯ: В матеріальному світі живі істоти виконують як доброчесні, так і нечестиві корисливі вчинки. Доки людина виконує будь-яку діяльність, відмінну од відданого служіння, результатом цієї діяльності буде щастя й страждання в матеріальному світі. Коли ми насолоджуємося так званим матеріальним щастям, ми вичерпуємо плоди своїх праведних дій. А коли ми зазнаємо страждання, ми вичерпуємо плоди своїх неправедних дій. Якщо ми хочемо вирватися з лабет невігластва, то, не прив’язуючись до тимчасових обставин, які приносять нам щастя чи страждання і які виникають внаслідок наших праведних і неправедних дій у минулому, ми повинні миритися з будь-яким становищем, в якому ми опиняємося з волі Господа. Якщо ми таким чином просто віддамося Верховному Богові-Особі, ми вирвемося з лабет матеріального існування.

« Previous Next »