No edit permissions for - pnd :: Temporary -

TEXT 30

dehī nityam avadhyo ’yaṁ
dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaṁ śocitum arhasi

dehī nityam avadhyo ’yaṁ
dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaṁ śocitum arhasi

dehī—o proprietário do corpo material; nityam—eternamente; avadhyaḥ— não pode ser morto; ayam—esta alma; dehe—no corpo; sarvasya—de todos; bhārata—ó descendente de Bharata; tasmāt—portanto; sarvāṇi—todas; bhūtāni—entidades vivas que nascem; na—nunca; tvam—você; śocitum—se lamentar; arhasi—merece.

dehī – the owner of the material body; nityam – eternally; avadhyaḥ – cannot be killed; ayam – this soul; dehe – in the body; sarvasya – of everyone; bhārata – O descendant of Bharata; tasmāt – therefore; sarvāṇi – all; bhūtāni – living entities (that are born); na – never; tvam – you; śocitum – to lament; arhasi – deserve.

O descendant of Bharata, he who dwells in the body can never be slain. Therefore you need not grieve for any living being.

Ó descendente de Bharata, aquele que mora no corpo nunca pode ser morto. Portanto, você não precisa afligir-se por nenhum ser vivo.

SIGNIFICADO O Senhor acaba de concluir o capítulo de instrução sobre a alma espiritual imutável. Ao fazer várias descrições acerca da alma imortal, o Senhor Kṛṣṇa estabelece que a alma é imortal e o corpo, temporário. Portanto, como kṣatriya, Arjuna não deve abandonar seu dever por medo de que seu avô e mestre — Bhīṣma e Droṇa — morram na batalha. Tomando como base a autoridade de Śrī Kṛṣṇa, deve-se acreditar que existe uma alma diferente do corpo material, evitando, assim, deixar-se envolver no conceito de que não existe alma ou de que os sintomas de vida desenvolvem-se numa certa etapa da maturidade material resultante da interação de substâncias químicas. Embora a alma seja imortal, a violência não é encorajada, porém, na hora da guerra quando ela for de fato necessária, não deve ser desencorajada. Esta necessidade deve ser justificada em termos da sanção do Senhor, e não caprichosamente.

The Lord now concludes the chapter of instruction on the immutable spirit soul. In describing the immortal soul in various ways, Lord Kṛṣṇa establishes that the soul is immortal and the body is temporary. Therefore Arjuna as a kṣatriya should not abandon his duty out of fear that his grandfather and teacher – Bhīṣma and Droṇa – will die in the battle. On the authority of Śrī Kṛṣṇa, one has to believe that there is a soul different from the material body, not that there is no such thing as soul, or that living symptoms develop at a certain stage of material maturity resulting from the interaction of chemicals. Though the soul is immortal, violence is not encouraged, but at the time of war it is not discouraged when there is actual need for it. That need must be justified in terms of the sanction of the Lord, and not capriciously.

« Previous Next »