No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 107

кеб се кеб ййа, кеб нче кеб гйа,
самбхлите нре кра бола
кхаилека дукха-ока, прамода-пӯрита лока,
мира хаил нанде вихвала

кеб — кто; се — приходит; кеб — кто; ййа — уходит; кеб — кто; нче — танцует; кеб — кто; гйа — поет; самбхлите — понять; нре — не могут; кра — другие; бола — язык; кхаилека — рассеялось; дукха — несчастье; ока — горе; прамода — блаженства; пӯрита — исполнены; лока — все люди; мира — Джаганнатха Мишра; хаил — стал; нанде — в счастье; вихвала — переполняем чувствами.

Никто не понимал, кто приходил, кто уходил, кто танцевал, а кто пел, и кто на каком языке говорил. Но в результате исчезли без следа все горести и страдания, и люди преисполнились радости, а сам Джаганнатха Мишра был на вершине блаженства.

« Previous Next »