No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 63

йасйгхри-пакаджа-раджа-снапана махнто
вчхантй ум-патир ивтма-тамо-’пахатйаи
йархй амбуджкша на лабхейа бхават-прасда
джахйм асӯн врата-кн ата-джанмабхи сйт

йасйа — чьих; агхри — стоп; пакаджа — лотоса; раджа — пылью; снапанам — омовения; махнта — великие души; вчханти — жаждут; ум-пати — Господь Шива; ива — как; тма — их собственное; тама — невежество; апахатйаи — чтобы уничтожить; йархи — когда; амбуджа-акша — о лотосоокий; на лабхейа — я не смогу обрести; бхават — Твою; прасдам — милость; джахйм — я оставлю; асӯн — свой жизненный воздух; врата — от суровых обетов; кн — ослабевшая; ата — через сотни; джанмабхи — жизней; сйт — это случится.

„О лотосоокий, великие души, такие как Господь Шива, мечтают искупаться в пыли с Твоих лотосных стоп и так избавиться от невежества. Если мне не удастся снискать Твою милость, я стану совершать суровую аскезу и, обессилев, расстанусь с жизнью. Предаваясь аскезе в течение сотен последующих жизней, я, быть может, обрету наконец Твою милость“.

Этот стих произносит Рукминидеви в «Шримад-Бхагаватам» (10.52.43). Рукминидеви, дочь царя Бхишмаки, услышала о трансцендентных качествах Кришны и решила, что Он станет ее мужем. К несчастью, ее старший брат Рукми недолюбливал Кришну и потому хотел отдать ее в жены Шишупале. Весть об этом очень опечалила Рукмини, и она написала Кришне тайное письмо, которое принес Ему и зачитал посланный ею брахман. Это один из стихов ее письма.

« Previous Next »