No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 133

н дилека лакша-кои,

сабе дил кхи дуи,
тте дил нимиша-ччхдана
видхи — джаа таподхана,

раса-ӯнйа тра мана,
нхи джне йогйа сджана

н дилека — не наградил; лакша-кои — тысячами и миллионами; сабе — только; дил — дал; кхи дуи — два глаза; тте — в них; дил — дал; нимиша-ччхдана — покрытие в виде век; видхи — создатель; джаа — бессердечный; тапа-дхана — накопитель аскезы; раса-ӯнйа — лишенный расы; тра — его; мана — ум; нхи джне — не знает; йогйа — как надо; сджана — творить.

«Глубоко огорченный, такой человек, не способный насмотреться на лик Кришны, думает: „Почему творец не дал мне тысячи, нет, миллионы глаз?! Почему он наделил меня всего двумя, да и те снабдил веками, которые мигают и мешают мне созерцать лик Кришны непрерывно?“ Он ставит творцу в вину суровые аскетические подвиги, полагая, что тот из-за них превратился в бесчувственного сухаря: „Бессердечный ремесленник — вот кто такой создатель. Он понятия не имеет, как творить и что кому давать“».

« Previous Next »