No edit permissions for Español

Text 133

nā dileka lakṣa-koṭi,sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi — jaḍa tapodhana,
rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana

nā dileka—no concedió; lakṣa-koṭi—miles de millones; sabe—solamente; dilā—dio; āṅkhi duṭi—dos ojos; tāte—en ellos; dilā—dio; nimiṣa-ācchādana—los párpados que cubren; vidhi—el creador; jaḍa—torpe; tapaḥ-dhana—austeridades realizadas; rasa-śūnya—sin jugo; tāra—suya; mana—mente; nāhi jāne—no conoce; yogya—adecuado; sṛjana—crear.

«Cuando siente esa insatisfacción al contemplar el rostro de Kṛṣṇa, piensa: “¿Por qué no me ha dado el creador miles de millones de ojos? ¿Por qué me ha dado sólo dos? Y, para colmo, dos ojos que parpadean y me impiden ver continuamente el rostro de Kṛṣṇa”. De ese modo, acusa al creador de seco y haber perdido el gusto debido a sus rigurosas austeridades. “El creador no es más que un árido fabricante. No sabe cómo crear y poner las cosas en los lugares que les corresponden.

« Previous Next »