No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 55

рӣ-ука увча
свасур вадхн нивавте
касас тад-вкйа-сра-вит
васудево ’пи та прӣта
праасйа првиад гхам

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; свасу — сестры (Деваки); вадхт — от убийства; нивавте — на какое-то время отвращенный; каса — Камса; тат-вкйа — слов Васудевы; сра-вит — знающий безупречную правоту; васудева — Васудева; апи — также; там — его (Камсу); прӣта — довольный; праасйа — утихомирив; првиат гхам — вошел в свой дом.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Камса согласился с доводами Васудевы и, полностью доверяя его слову, передумал и решил не убивать свою сестру. Васудева, довольный Камсой, еще какое- то время успокаивал его, а затем вошел в свой дом.

Хотя Камса был грешником и демоном, он поверил, что Васудева никогда не нарушит свое слово. Чистый преданный, такой как Васудева, настолько безупречен, что даже величайший демон, Камса, поверил его словам и остался доволен. Йасйсти бхактир бхагаватй акичан сарваир гуаис татра самсате сур (Бхаг., 5.18.12). Преданный обладает всеми добродетелями, так что даже Камса нисколько не сомневался в правдивости слов Васудевы.

« Previous Next »