No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 12

сарит-тӣра-гата кша
бхагнрджунам атххвайат
рма ча рохиӣ девӣ
крӣанта блакаир бхам

сарит-тӣра — на берег реки; гатам — ушедшего; кшам — Кришну; бхагна-арджунам — того, кто свалил деревья ямала-арджуна (после этой лилы); атха — затем; хвайат — позвала; рмам ча — и Балараму; рохиӣ — мать Баларамы; девӣ — богиня процветания; крӣантам — игравшего; блакаи — с другими мальчиками; бхам — сосредоточенно.

Однажды, после того как Кришна вырвал с корнем деревья ямала-арджуна, Рохинидеви стала звать домой Раму и Кришну, которые ушли на реку и заигрались с другими мальчиками.

Матушка Яшода была привязана к Кришне и Балараме сильнее, чем Рохинидеви, хотя та была родной матерью Баларамы. Яшода-мата послала Рохинидеви позвать увлеченных игрой Раму и Кришну, потому что подошло время обедать. И Рохинидеви стала звать Раму и Кришну, отрывая Их от игры.

« Previous Next »