No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 13

нопейт йадхӯтау
крӣ-сагена путракау
йаод прешайм са
рохиӣ путра-ватсалм

на упейтм — не возвращались; йад — когда; хӯтау — позванные; крӣ-сагена — из-за поглощенности игрой с другими мальчиками; путракау — два сына (Кришна и Баларама); йаодм прешайм са — послала матушку Яшоду позвать (Их); рохиӣ — матушка Рохини; путра-ватсалм — (матушку Яшоду) любившую Кришну и Балараму сильнее, чем она.

Кришна и Баларама были так увлечены игрой, что не стали возвращаться домой, когда Их позвала Рохини. Тогда Рохини попросила матушку Яшоду позвать Их, потому что знала, что матушка Яшода любит Кришну и Балараму сильнее, чем она.

Йаод прешайм са. Из этих слов следует, что, когда Кришна и Баларама не отозвались на зов Рохини, она подумала, что, если Их позовет Яшода, Они обязательно вернутся домой, потому что Яшода любила Кришну и Балараму сильнее.

« Previous Next »