No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

пайа пайа вайасйс те
мт-мшн свалактн
тва ча снта ктхро
вихарасва свалакта

пайа пайа — смотри, смотри; вайасйн — на сверстников; те — Твоих; мт-мшн — умытых своими матерями; су-алактн — увешанных изящными украшениями; твам ча — Ты тоже; снта — искупавшийся; кта-хра — пообедавший; вихарасва — наслаждайся (вместе с ними); су-алакта — разукрашенный (как они).

Посмотри: матери всех Твоих ровесников, с которыми Ты играешь, умыли их и надели на них украшения. Иди ко мне, и, когда Ты выкупаешься и пообедаешь, я надену на Тебя украшения, и можешь опять играть со Своими друзьями.

Обычно мальчишки любят состязаться друг с другом. Если один из них сделал что-то, его друзьям хочется сделать то же самое. Матушка Яшода нарочно сказала Кришне, что Его друзья красиво наряжены, чтобы Кришне тоже захотелось надеть украшения.

« Previous Next »