No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

иттха йаод там аеша-екхара
матв сута снеха-нибаддха-дхӣр нпа
хасте гхӣтв саха-рмам ачйута
нӣтв сва-ва ктаватй атходайам

иттхам — так; йаод — матушка Яшода; там аеша-екхарам — Его, Кришну, который не может быть грязным или неопрятным, ибо Он есть вершина всего, что есть благоприятного; матв — приняв; сутам — (как) сына; снеха-нибаддха-дхӣ — охваченная сильной любовью; нпа — о царь (Махараджа Парикшит); хасте — за руку; гхӣтв — взяв; саха-рмам — сопровождаемого Баларамой; ачйутам — Кришну, непогрешимого; нӣтв — приведя; сва-вам — к себе домой; ктаватӣ — сделавшая; атха — затем; удайам — сияющий облик (искупав Его, одев и украсив).

Дорогой Махараджа Парикшит, мать Кришны, Яшода-мата, чье сердце переполняла любовь и нежность к Нему, считала Кришну — высшее олицетворение всех совершенств — своим сыном. Поэтому она взяла Кришну за руку и привела Его вместе с Баларамой домой, а там сделала все, что требовалось, то есть искупала, одела и накормила Их.

Кришна всегда чист, опрятен и наряжен, поэтому Его необязательно мыть, купать или одевать, однако матушка Яшода из любви к Кришне считала Его просто своим сыном и заботилась о том, чтобы Он всегда выглядел превосходно.

« Previous Next »