No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 35

вндвана самправийа
сарва-кла-сукхвахам
татра чакрур враджвса
акааир ардха-чандрават

вндванам — в святое место Вриндаван; самправийа — въехав; сарва-кла-сукха-вахам — туда, где приятно жить в любое время года; татра — там; чакру — осуществили; враджа-всам — поселение во Врадже; акааи — с воловьими повозками; ардха- чандрават — полукругом наподобие полумесяца.

Так они въехали во Вриндаван, где приятно жить в любое время года. Там пастухи устроили временное поселение, поставив вокруг себя воловьи повозки в форме полумесяца.

В «Вишну-пуране» сказано:

акаӣ-ва-парйанта
чандррдха-кра-састхите

А вот что говорится в «Хари-вамше»:

каакӣбхи правддхбхис
татх каакӣбхир друмаи
никхточчхрита-кхбхир
абхигупта самантата

Возводить со всех сторон забор не было никакой надобности. С одной стороны временное поселение пастухов уже было ограждено терновыми кустами, а вокруг него в форме полумесяца они расположили воловьи повозки и свое стадо.

« Previous Next »