No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 54

рутв тад висмит гоп
гопйа чтиприйдт
претйгатам ивотсукйд
аикшанта тшитекша

рутв — услышав; тат — то (об том происшествии); висмит — изумленные; гоп — пастухи; гопйа ча — и их жены; ати- прийа-дт — те, кому эта новость доставила огромное трансцендентное наслаждение; претйа гатам ива — как на вернувшегося с того света; утсукйт — жадно; аикшанта — стали смотреть (на мальчиков); тшита-ӣкша — совершенно счастливые и не желающие отводить взгляд от Кришны и других мальчиков.

Рассказ о том, как в лесу был убит Бакасура, поразил пастухов и пастушек. Узнав об этом происшествии, они обласкали Кришну и остальных мальчиков, думая, что они вернулись из пасти смерти. Видя Кришну и Его друзей живыми и невредимыми, взрослые не могли насмотреться на них.

Охваченные любовью к Кришне, пастухи и пастушки просто молчали и думали о том, что Кришна и другие мальчики спаслись от верной смерти. Они смотрели на Кришну и Его друзей и не хотели отводить от них взгляд.

« Previous Next »