No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

чаласи йад враджч чрайан паӯн
налина-сундара нтха те падам
ила-ткураи сӣдатӣти на
калилат мана кнта гаччхати

чаласи — Ты идешь; йат — когда; враджт — из деревни пастухов; чрайан — пася; паӯн — животных; налина — чем лотос; сундарам — более прекрасные; нтха — о господин; те — Твои; падам — стопы; ила — от колючей зерновой шелухи; та — травы; акураи — и побегов растений; сӣдати — ощущают боль; ити — такие мысли; на — нас; калилатм — в беспокойство; мана — наш ум; кнта — о возлюбленный; гаччхати — приходит.


Дорогой господин, возлюбленный наш, когда Ты покидаешь деревню пастухов, гоня перед Собой коров, мы сходим с ума от беспокойства, думая о том, что острые колючки, жесткая трава и побеги растений причиняют боль Твоим стопам, которые нежней и прекрасней лотоса.

« Previous Next »