No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

рӣ-ука увча
эва прийатамдишам
карйа враджа-йошита
т ӯчур уддхава прӣтс
тат-сандегата-смтӣ

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом; прийа-тама — своего возлюбленного (Кришны); дишам — наставления; карйа — выслушав; враджа-йошита — девушки Враджа; т — они; ӯчу — сказали; уддхавам — Уддхаве; прӣта — довольные; тат — этим; сандеа — посланием; гата — вернувшиеся; смтӣ — их воспоминания.

Шукадева Госвами сказал: Девушки Враджа были очень счастливы услышать послание своего любимого Кришны. Слова Его воскресили в них приятные воспоминания, и, довольные, девушки обратились к Уддхаве так.

« Previous Next »