No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 5

с маджджанлепа-дукӯла-бхӯшаа
сраг-гандха-тмбӯла-судхсавдибхи
прасдхиттмопасасра мдхава
са-врӣа-лӣлотсмита-вибхрамекшитаи

с — она, Тривакра; маджджана — омовением; лепа — умащением; дукӯла — изысканными нарядами; бхӯшаа — украшениями; срак — гирляндами; гандха — духами; тмбӯла — орехом бетеля; судх-сава — испив ароматного вина; дибхи — и так далее; прасдхита — подготовила; тм — свое тело; упасасра — она приблизилась; мдхавам — к Господу Кришне; са-врӣа — застенчивых; лӣл — игривых; утсмита — ее улыбок; вибхрама — проявляя; ӣкшитаи — со взглядами.

Тривакра как следует подготовилась, совершив омовение, умастив свое тело притираниями и облачившись в роскошные наряды. Она надела драгоценные украшения и гирлянды, надушилась, пожевала орехи бетеля, выпила ароматного вина и т. д. Затем она подошла к Господу Мадхаве, игриво и застенчиво улыбаясь и кокетливо глядя на Него.

Из этого стиха ясно, что тысячи лет назад женщины готовились к любовным утехам точно так же, как теперь.

« Previous Next »