No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

васудева упарутйа
бхртара нандам гатам
джтв датта-кара рдже
йайау тад-авамочанам

васудева — Васудева; упарутйа — услышав; бхртарам — дорогого друга и брата; нандам — Махараджа Нанда; гатам — прибывшего (в Матхуру); джтв — узнав; датта-карам — и уже заплатил дань; рдже — царю; йайау — отправился; тат-авамочанам — в дом, где остановился Махараджа Нанда.

Услышав, что Махараджа Нанда, его брат и очень близкий друг, прибыл в Матхуру и уже заплатил дань Камсе, Васудева отправился туда, где остановился Махараджа Нанда.

Васудеву и Нанду связывали очень близкие, братские отношения. Более того, из примечаний Шрипады Мадхвачарьи следует, что Васудева и Махараджа Нанда действительно были братьями, сыновьями одного отца. Шурасена, отец Васудевы, женился на девушке из семьи вайшьев, и она родила ему Махараджу Нанду. Махараджа Нанда тоже потом женился на девушке из касты вайшьев, Яшоде. Поэтому они считаются семьей вайшьев, и Кришна, играя роль их сына, занимался деятельностью вайшьи (кши-го-ракшйа-виджйам). Баларама олицетворяет землепашество и потому всегда носит в руке плуг, а Кришна заботится о коровах и потому держит в руке флейту. Таким образом, эти два брата олицетворяют криши-ракшью и го-ракшью.

« Previous Next »