No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 56

тасмд висджйиша ӣа сарвато
раджас-тама-саттва-гунубандхан
нираджана ниргуам адвайа пара
тв джпти-мтра пуруша враджмй ахам

тасмт — поэтому; висджйа — оставив; иша — все желаемое; ӣа — о Господь; сарвата — целиком; раджа — со страстью; тама — невежеством; саттва — и благостью; гуа — материальными гунами; ану-бандхан — связанные; нираджанам — свободному от мирских обозначений; ниргуам — свободному от материальных качеств; адвайам — пребывающему вне двойственности; парам — верховному; твм — к Тебе; джпти-мтрам — чистому знанию; пурушам — изначальной личности; враджми — обращаюсь; ахам — я.

Поэтому, о Господь, отбросив все материальные желания, которые связаны с гунами страсти, невежества и благости, я обращаюсь за прибежищем к Тебе, Верховной Личности Бога. Ты чист и свободен от связи с материей, ибо Ты Высшая Абсолютная Истина, исполненная чистого знания и запредельная материальным гунам.

Здесь слово ниргуам указывает на то, что Господь существует за пределами гун материальной природы. Есть люди, которые считают, будто тело Господа состоит из материальных элементов, однако слово адвайам в этом стихе опровергает подобные суждения. В Верховном Господе нет двойственности. Его вечное, духовное тело — это Сам Кришна, а Кришна — Бог.

« Previous Next »