ТЕКСТ 6
йни твам асмач-чихнни
маухйд бибхарши ствата
тйактваихи м тва араа
но чед дехи мамхавам
йни — которые; твам — Ты; асмат — наши; чихнни — символы; маухйт — по заблуждению; бибхарши — носишь; ствата — о предводитель Сатватов; тйактв — отказавшись; эхи — приди; мм — ко мне; твам — Ты; араам — за прибежищем; на — не; у — по-другому; чет — если; дехи — дай; мама — мне; хавам — битву.
О Сатвата, откажись от моих символов, которые Ты по глупости присвоил, и обратись ко мне за прибежищем. Если же Ты не сделаешь этого, тогда Тебе придется сразиться со мной.
Шрила Вишванатха Чакраварти снова разъясняет нам смысл слов Паундраки, открытый ему богиней учености Сарасвати. Согласно этой интерпретации его речь можно понять так: «По глупости я обзавелся поддельными диском, раковиной, лотосом и палицей, и Ты позволяешь мне использовать эти символы. Пока что Ты не победил меня и не избавил меня от этих подделок. Пожалуйста, будь милостив, освободи меня, заставив отказаться от них. Сразись со мной и, убив меня, даруй мне освобождение».