No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 47

итй упмантрито бхартр
сарва-дженпи мугдха-ват
нидеа ирасдхйа
уддхава пратйабхшата

ити — так; упмантрита — тот, кого попросил; бхартр — его господин; сарва-джена — всеведущий; апи — хотя; мугдха — озадаченный; ват — словно; нидеам — приказ; ирас — на свою голову; дхйа — приняв; уддхава — Уддхава; пратйабхшата — ответил.

[Шукадева Госвами продолжал:] Выслушав просьбу своего господина, который, несмотря на Свое всеведение, поступал так, как будто был озадачен, Уддхава, повинуясь Его приказу, ответил так.


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семидесятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Ежедневные занятия Господа Кришны».

« Previous