No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 7

рӣ-бхагавн увча
самйаг вйавасита рджан
бхават атру-карана
калйӣ йена те кӣртир
локн анубхавишйати

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; самйак — идеально; вйаваситам — решено; рджан — о царь; бхават — тобой; атру — врагов; карана — о покоритель; калйӣ — приносящая удачу; йена — благодаря чему; те — твоя; кӣрти — слава; локн — все миры; анубхавишйати — увидит.

Верховный Господь сказал: О царь, твое решение совершенно. О покоритель врагов, после этого жертвоприношения слава о твоей чистоте и благородстве разнесется по всем мирам.

Здесь Господь Кришна соглашается с царем Юдхиштхирой в том, что жертвоприношение раджасуя должно быть совершено. Более того, в этом стихе Господь подтверждает, что нет ничего несправедливого в том, чтобы те, кто поклоняется Ему, получали одно, а те, кто не поклоняется, — другое. Великие комментаторы «Бхагаватам» отмечают, что, называя царя Юдхиштхиру атру-карана, «покорителем врагов», Господь Кришна наделяет его могуществом, необходимым для того, чтобы победить всех вражеских царей. Здесь Господь Кришна предсказывает, что слава о благородстве царя Юдхиштхиры разнесется по всем мирам, и так оно и случилось.

« Previous Next »