No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

рӣ-рукмий увча
чаидййа мрпайитум удйата-крмукешу
рджасв аджейа-бхаа-екхаритгхри-реу
нинйе мгендра ива бхгам аджви-йӯтхт
тач-чхрӣ-никета-чарао ’сту мамрчанйа

рӣ-рукмиӣ увча — Шри Рукмини сказала; чаидййа — Шишупале; м — меня; арпайитум — чтобы отдать; удйата — наготове; крмукешу — чьи луки; рджасу — когда цари; аджейа — непобедимых; бхаа — воинов; екхарита — помещенная на головы; агхри — чьих стоп; реу — пыль; нинйе — Он увез; мгендра — лев; ива — словно; бхгам — свою добычу; аджа — коз; ави — и овец; йӯтхт — из стада; тат — Его; рӣ — верховной богини процветания; никета — который является обителью; чараа — стопы; асту — пусть будут; мама — моего; арчанйа — для поклонения.

Шри Рукмини сказала: Когда все цари уже натянули тетивы своих луков, чтобы я непременно досталась Шишупале, тот, кто помещает пыль со Своих стоп на головы непобедимых воинов, забрал меня от этих царей, словно лев, который уносит свою добычу из стада коз и овец. Так пусть же у меня всегда будет возможность поклоняться этим стопам Господа Кришны, прибежища богини Шри.

История о том, как Господь Кришна похитил Рукмини, подробно рассказывается в трех главах Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», начиная с пятьдесят второй.

« Previous Next »