No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

са индрасено бхагават-падмбуджа
бибхран муху према-вибхиннай дхий
увча хнанда-джалкулекшаа
прахша-ром нпа гадгадкшарам

са — он; индра-сена — Бали, победивший армию Индры; бхагават — Верховного Господа; пада-амбуджам — за лотосные стопы; бибхрат — взявшись; муху — вновь и вновь; према — от любви; вибхиннай — которое таяло; дхий — от сердца; увча ха — сказал; нанда — от экстаза; джала — водой (слезами); кула — наполненные; ӣкшаа — чьи глаза; прахша — вставшие дыбом; ром — волосы на чьем теле; нпа — о царь (Парикшит); гадгада — прерывавшиеся; акшарам — чьи слова.

Снова и снова касаясь лотосных стоп двух Богов, Бали, покоривший армию Индры, заговорил. О царь, слова его исходили из самого сердца, растаявшего от любви, глаза наполнились слезами экстаза, волосы на теле встали дыбом, а голос то и дело прерывался.

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада описывает эту сцену так: «Испытывая трансцендентное блаженство, царь Бали вновь и вновь прижимал Их стопы к своей груди, а иногда ставил их себе на голову. Из его глаз текли слезы любви, и от восторга, охватившего Махараджу Бали, волосы на его теле стояли дыбом».

« Previous Next »