ТЕКСТ 74
йа прпйа мнуша лока
мукти-дврам апвтам
гхешу кхага-ват сактас
там рӯха-чйута виду
йа — тот, кто; прпйа — обретя; мнушам локам — человеческую жизнь; мукти — освобождения; дврам — дверь; апвтам — широко открытую; гхешу — к семейным делам; кхага-ват — подобно птице из этой истории; сакта — привязанный; там — его; рӯха — высоко поднявшимся; чйутам — а затем падающим; виду — считают.
Перед теми, кто получил человеческое тело, широко открыты врата освобождения. Но человек, который просто посвящает себя семейной жизни, подобно глупой птице из этой истории, напоминает того, кто, взобравшись на гору, спотыкается и падает оттуда.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами к седьмой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна дает наставления Уддхаве».