ТЕКСТ 10
эва паретйа бхагавантам ануправиш
йе йогино джита-марун-манасо вирг
тенаива скам амта пуруша пура
брахма прадхнам упайнтй агатбхимн
эвам—таким образом; паретйа—преодолев огромное расстояние; бхагавантам—Господь Брахма; ануправиш—вошел; йе— те, кто; йогина—йоги; джита—управляют; марут—дыханием; манаса—ум; вирг—отрешенные; тена—вместе с Господом Брахмой; эва—поистине; скам—вместе; амтам—воплощение блаженства; пурушам—к Личности Бога; пурам—старейшей; брахма прадхнам—Верховному Брахману; упайнти—они отправляются; агата—осталось; абхимн—чье ложное эго.
Йоги, которые с помощью дыхательных упражнений и медитации отрешаются от материального, попадают на планету Брахмы, расположенную на огромном расстоянии от Земли. Оставляя свои тела, они входят в тело Господа Брахмы, и, когда Брахма обретает освобождение и возвращается к Верховной Личности Бога, Верховному Брахману, эти йоги вместе с ним тоже попадают в царство Бога.
Йоги, достигшие совершенства в своей йогической практике, попадают на высшую планету вселенной, Брахмалоку (Сатьялоку). Оставив материальные тела, они входят в тело Господа Брахмы. Они не могут сразу получить освобождение, так как не являются преданными Верховного Господа. Им приходится ждать, пока освободится Брахма, и только тогда вместе с Брахмой они тоже освобождаются из материального плена. Пока живое существо поклоняется тому или иному полубогу, его ум поглощен мыслями об этом полубоге, поэтому оно не может сразу получить освобождение и вернуться в царство Бога или погрузиться в Его безличное сияние. Такие йоги и преданные полубогов рискуют снова родиться в материальном мире, когда начнется новый цикл творения.