No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

рутв нпсана-гата
венам атйугра-санам
нилилйур дасйава садйа
сарпа-траст ивкхава

рутв—услышав; нпа—о том, что царь; сана-гатам—вступил на престол; венам—Вена; ати—очень; угра—жестоко; санам — карающий; нилилйу — попрятались; дасйава — все воры; садйа—немедленно; сарпа—перед змеями; траст—в страхе; ива—как; кхава—крысы.

Всем была известна жестокость и кровожадность Вены, поэтому, как только весть о его коронации облетела царство, воры и грабители в страхе перед ним попрятались кто куда, как крысы, прячущиеся от змей.

Когда власть в государстве слабеет, тут же поднимают голову воры и грабители, но в государстве, во главе которого стоит сильный правитель, воры и грабители предпочитают держаться в тени. Конечно, Вену нельзя было назвать хорошим царем, но, поскольку его жестокость была всем известна, в стране, по крайней мере, прекратились разбои и грабежи.

« Previous Next »