No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

парамо ’нуграхо дао
бхтйешу прабхурпита
бло на веда тат танви
бандху-ктйам амаршаа

парама—свыше; ануграха—милость; даа—кара; бхтйешу — слуг; прабху — хозяином; арпита — дарованная; бла — глупый; на—не; веда—знает; тат—то; танви—о стройная дева; бандху-ктйам—долг друга; амаршаа—рассерженный.

О стройная дева, когда хозяин наказывает слугу, тот должен принимать это как великую милость. Тот же, кто в ответ начинает гневаться, безусловно, является глупцом, ибо не понимает того, что его друг просто исполняет свой долг.

Говорится, что глупец, услышав добрый совет, как правило, отвергает его и, более того, начинает гневаться. Этот гнев сравнивают со змеиным ядом, потому что, когда змею кормят молоком и бананами, у нее только прибавляется яда. Змея, которую вкусно кормят, не становится более доброй и рассудительной, наоборот, она становится более ядовитой. Так и глупец, когда ему дают наставления, вместо того чтобы последовать им, начинает гневаться.

« Previous Next »