No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

йад йӯйа питур деам
аграхӣша муднвит
атхо ва уатӣ кӣртир
локн ану бхавишйати

йат—поскольку; йӯйам—вы; питу—своего отца; деам— приказ; аграхӣша—приняли; муд-анвит—с великой радостью; атхо—благодаря этому; ва—ваша; уатӣ—притягательная; кӣрти—слава; локн ану—по всей вселенной; бхавишйати—разнесется.

Вы с радостным сердцем выслушали приказание своего отца и добросовестно исполнили его, поэтому слава о ваших добродетелях разнесется по всему миру.

Будучи неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, каждое живое существо наделено некоторой независимостью. Неразумные люди порой недоумевают: если все находятся во власти Господа, то почему кто-то оказывается в бедственном положении? Обладая некоторой независимостью, живое существо может подчиняться указаниям Верховного Господа, а может пренебрегать ими. Живое существо, послушное воле Верховного Господа, обретает счастье, в противном же случае ему приходится страдать. Таким образом, живое существо само является причиной своего счастья или несчастья: Верховный Господь никому не навязывает ни того, ни другого. Все Прачеты добросовестно исполнили указания своего отца и за это удостоились похвалы Верховного Господа. Господь благословил сыновей царя Прачинабархишата потому, что они были послушны воле своего отца.

« Previous Next »