No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

саударйа-сампрана-самартха-вртай
мтр ча мт-швасбхи ча сдарам
датт сапарй варам сана ча с
ндатта питрпратинандит сатӣ

саударйа—ее сестер; сампрана—приветствиями; самартха— надлежащими; вртай—новости; мтр—ее матерью; ча—и; мт-свасбхи — ее тетками; ча —и; са-дарам — с уважением; даттм—которые были предложены; сапарйм—почитание, поклонение; варам—подарки; санам—сидение; ча—и; с—она (Сати); на датта—не приняла; питр—ее отцом; апратинандит— не будучи поприветствована; сатӣ—Сати.

Встреченная сестрами и матерью, она ничего не ответила на их приветствия, отвергла их подарки и отказалась садиться, так как ее отец не вымолвил ни слова, не поприветствовал ее и не спросил о том, как обстоят ее дела.

Сати не ответила на приветствия сестер и матери, так как ее раздосадовало молчание отца. Она была младшей дочерью Дакши и знала, что была его любимицей. Но теперь из-за ее близости с Господом Шивой Дакша забыл о своей любви к дочери, и это очень больно задело ее. Материальные отношения, какими бы теплыми и нежными они ни были, очень непрочны, так как основаны на телесных представлениях о жизни, и достаточно малейшего повода, чтобы они были порваны. Даже если два человека физически очень привязаны друг к другу, какой-нибудь пустяк может стать причиной размолвки, которая положит конец их близости.

« Previous Next »