No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 81

дев ӯчу
наива видмо бхагаван пра-родха
чарчарасйкхила-саттва-дхмна
видхехи тан но вджинд вимокша
прпт вайа тв араа арайам

дев ӯчу—полубоги сказали; на—не; эвам—так; видма— мы можем понять; бхагаван—о Личность Бога; пра-родхам—как случилось, что мы задыхаемся; чара—движущихся; ачарасйа—неподвижных; акхила—всеобщего; саттва—бытия; дхмна—источник; видхехи—пожалуйста, сделай необходимое; тат—поэтому; на—наш; вджинт—от опасности; вимокшам—освобождение; прпт—обращающиеся; вайам—все мы; твм—к Тебе; араам—прибежище; арайам—достойный стать прибежищем.

Полубоги сказали: О Господь, Ты — единственное пристанище всех движущихся и неподвижных живых существ. Мы чувствуем, как все живые существа задыхаются. Никогда прежде с нами такого не случалось. Ты — последнее прибежище всех предавшихся душ, поэтому мы умоляем Тебя, пожалуйста, спаси нас от нависшей опасности.

Могущество Дхрувы Махараджи, которое он обрел, занимаясь преданным служением Господу, ощутили на себе даже полубоги, которым никогда прежде не доводилось оказываться в подобной ситуации. Из-за того что Дхрува Махараджа практически перестал дышать, все живые существа во вселенной тоже стали задыхаться. Это Верховная Личность Бога по Своей воле лишает материальные существа возможности дышать и позволяет дышать духовным существам. Материальные существа являются порождением внешней энергии Господа, а духовные существа — порождением Его внутренней энергии. Полубоги обратились к Верховному Господу, повелителю как материальных, так и духовных живых существ, желая узнать, почему они стали задыхаться. Верховный Господь обладает высшей властью, и в Его силах разрешить все проблемы материального мира. В духовном мире нет никаких проблем, но в материальном мире проблемы возникают на каждом шагу. И поскольку Верховный Господь является повелителем как материального, так и духовного мира, во всех сложных ситуациях самое лучшее — обращаться за помощью непосредственно к Нему. Преданные всегда поступают так, поэтому у них даже в материальном мире нет никаких проблем. Вива пӯра-сукхйате (Чайтанья-чандрамрита): у преданных нет никаких проблем, потому что они вверили себя Верховной Личности Бога. Преданному все в этом мире приносит радость, ибо он может все использовать в трансцендентном любовном служении Господу.

« Previous Next »