No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 23

са тат кӣчака-валмӣкт
саха-оджо-балнвита
сарввайава-сампанно
ваджра-саханано йув
уттхитас тапта-хембхо
вибхвасур иваидхаса

са — он (Хираньякашипу); тат — тогда; кӣчака-валмӣкт — из муравейника и зарослей бамбука; саха — силой ума; оджа — остротой чувств; бала — и немалой телесной силой; анвита — наделенный; сарва — все; авайава — члены; сампанна — тот, у которого восстановлены; ваджра-саханана — тот, чье тело прочное, как громовая стрела; йув — молодой; уттхита — поднявшийся; тапта-хема-бха — сияющий, как расплавленное золото; вибхвасу — огонь; ива — как; эдхаса — из дров.

Как только вода из кувшина Господа Брахмы коснулась тела Хираньякашипу, оно полностью восстановилось и стало таким крепким, что выдержало бы удар молнии. Подобно тому как огонь появляется из дров, Хираньякашипу появился из муравейника в облике молодого мужчины, могучее тело которого сияло, словно расплавленное золото.

В теле Хираньякашипу появилось столько жизненной силы, что оно смогло бы выдержать даже удары молнии. Теперь это был молодой мужчина, могучее тело которого, подобно расплавленному золоту, излучало изумительное сияние. Такое омоложение происходит с тем, кто совершил суровую аскезу.

« Previous Next »