No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

эва сумантритртхс те
гуруртхнударин
хитв три-вишапа джагмур
гӣрв кма-рӯпиа

эвам — так; су-мантрита — подтверждены хорошим советом; артх — те, чьи обязанности; те — они (полубоги); гуру — духовным учителем; артха-анударин — дающим вполне подобающие наставления; хитв — оставив; три-вишапам — небесное царство; джагму — отправились; гӣрв — полубоги; кма-рӯпиа — те, что могли принять любой облик.

Шукадева Госвами продолжал: Получив этот мудрый совет от Брихаспати, полубоги тотчас последовали ему. Приняв облики разных существ, каждый по своему желанию, небожители покинули райское царство и, недоступные взорам демонов, рассеялись по вселенной.

Слово кма-рӯпиа указывает на то, что полубоги, обитатели рая, могут по своему желанию принять облик любого живого существа. Таким образом, им не составляло труда скрыться от взоров демонов.

« Previous Next »