No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

кмдхвара-трипура-клагардй-анека-
бхӯта-друха кшапайата стутайе на тат те
йас тв анта-кла идам тма-кта сва-нетра-
вахни-спхулига-икхай бхасита на веда

кма-адхвара — жертвоприношения ради чувственных наслаждений (наподобие Дакша-ягьи, жертвоприношения, совершенного Дакшей); трипура — демона по имени Трипура; клагара — Калагары; ди — и прочих; анека — многим; бхӯта-друха — доставляющих беспокойства живым существам; кшапайата — уничтожающего; стутайе — в молитве; на — не; тат — то; те — о тебе; йа ту — но который; анта-кле — во время уничтожения; идам — этот материальный мир; тма-ктам — им самим созданный; сва- нетра — своих глаз; вахни-спхулига-икхай — искрами и языками пламени; бхаситам — спаленный; на веда — не знает.

Когда приходит время уничтожить мироздание, искры и языки пламени, вырывающиеся из твоих очей, обращают весь мир в прах. Но ты даже не задумываешься над тем, как это происходит. В этом случае что тебе стоит расстроить ягью, проводимую Дакшей, испепелить Трипурасуру или проглотить яд калакуту? Подобные деяния нельзя даже упоминать в обращенных к тебе молитвах.

Если Господь Шива даже самым великим своим подвигам не придает особого значения, разве трудно ему будет обезвредить яд, получившийся при пахтанье океана? Так полубоги в своих молитвах намекнули Господу Шиве о том, что он должен спасти их от яда калакута, разливавшегося по всей вселенной.

« Previous Next »