No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

тасйса-деа уатӣ нава-каджа-мл
мдйан-мадхуврата-варӯтха-гиропагхушм
тастхау нидхйа никае тад-ура сва-дхма
саврӣа-хса-викасан-найанена йт

тасйа — Его (Верховной Личности Бога); аса-дее — на плечах; уатӣм — прекрасную; нава — новую; каджа-млм — гирлянду лотосов; мдйат — опьяненных; мадхуврата-варӯтха — шмелей; гир — звучание; упагхушм — издающую; тастхау — встала; нидхйа — возложив; никае — рядом; тат-ура — на Его (Господа) грудь; сва-дхма — в свое прибежище; са-врӣа-хса — застенчивой улыбкой; викасат — сияющими; найанена — с очами; йт — пришедшая.

Подойдя к Верховному Господу, богиня процветания накинула Ему на шею гирлянду из свежих лотосов, вокруг которой вились в поисках меда жужжащие шмели. Потом, надеясь обрести прибежище на груди Господа, она с застенчивой улыбкой остановилась рядом с Ним.

« Previous Next »