No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 25

тасй рийас три-джагато джанако джананй
вакшо нивсам акарот парама вибхӯте
рӣ св прадж сакаруена нирӣкшаена
йатра стхитаидхайата сдхипатӣс три-локн

тасй — ее; рийа — богини процветания; три-джагата — трех миров; джанака — отец; джананй — матери; вакша — грудь; нивсам — местопребыванием; акарот — сделал; парамам — высшим; вибхӯте — богатства, изобилия; рӣ — богиня процветания; св — своих; прадж — потомков; са-каруена — милостивым; нирӣкшаена — взглядом; йатра — где; стхит — находящаяся; аидхайата — умножила; са-адхипатӣн — вместе с правителями; три-локн — три мира.

Господь, Верховная Личность, — отец трех миров, а Его грудь — пристанище матери Лакшми, богини процветания, обладающей всеми богатствами. Своим благосклонным и милостивым взглядом богиня процветания может приумножить богатства трех миров, а также всех их обитателей и правителей, полубогов.

По желанию Лакшми, богини процветания, Верховный Господь даровал ей прибежище на Своей груди, чтобы она могла благословлять милостивым взглядом всех: полубогов и обычных людей. Иначе говоря, поскольку богиня процветания находится на груди Нараяны, она, конечно же, видит каждого преданного, который служит Ему. Когда она убеждается, что преданный серьезно намерен посвятить себя служению Нараяне, в ней само собой пробуждается желание одарить его всеми благами. Карми пытаются заслужить благосклонность Лакшми и обрести ее милость, но, поскольку они не преданы Нараяне, полученные ими блага преходящи. Однако те блага, что обретают преданные, привязанные к служению Нараяне, имеют иную природу. Богатства преданных так же вечны, как богатства Самого Нараяны.

« Previous Next »