No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 5-6

эк джагрха балавн
с чукроа бхайтур
тасйс ту крандита рутв
пшадхро ’нусасра ха

кхагам дйа тарас
пралӣноу-гае нии
аджнанн аччхинод бабхро
ира рдӯла-акай

экм — одну (корову); джагрха — схватил; балавн — могучий (тигр); с — эта (корова); чукроа — закричала; бхайа-тур — преисполненная страха и горя; тасй — ее; ту — но; крандитам — крик; рутв — услыхав; пшадхра — Пришадхра; анусасра ха — прибежал; кхагам — меч; дйа — взяв; тарас — поспешно; пралӣна-уу-гае — когда свет звезд не проникает сквозь облака; нии — ночью; аджнан — не знающий; аччхинот — отрубил; бабхро — коровы; ира — голову; рдӯла-акай — из-за того, что по ошибке принял ее за тигриную.

Когда могучий тигр набросился на одну из коров, та громко замычала от боли и страха. Услышав ее рев, Пришадхра тут же поспешил на помощь. Он замахнулся мечом, чтобы убить хищника, но, поскольку тучи заволокли звездное небо, он во тьме спутал корову с тигром и могучим ударом меча отсек ей голову.

« Previous Next »