No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

эва каруа-бхший
вилапантй антхават
вйгхра паум ивкхдат
саудса па-мохита

эвам — так; каруа-бхший — в присутствии жены брахмана, речь которой была очень жалобной; вилапантй — сильно скорбящей; антха-ват — как женщина, оставшаяся без покровителя; вйгхра — тигр; паум — животное (жертву); ива — как; акхдат — съел; саудса — царь Саудаса; па — проклятием; мохита — осужденный.

Однако проклятый Васиштхой царь Саудаса сожрал брахмана, как тигр пожирает свою добычу. Несмотря на то что жена брахмана жалобно умоляла Саудасу, он остался глух к ее мольбам.

Такова сила судьбы. Царь Саудаса был проклят Васиштхой, и потому, даже обладая всеми добродетелями, он не смог удержаться от поступка и повел себя как кровожадный ракшас, ибо так было написано у него на роду. Тал лабхйате дукхавад анйата сукхам (Бхаг., 1.5.18). Волей судьбы к нам приходят несчастья, и судьба же дарует нам счастье. Судьба необычайно могущественна, но человек может изменить ее, если обретет сознание Кришны. Карми нирдахати кинту ча бхакти-бхджм (Брахма- самхита, 5.54).

« Previous Next »