No edit permissions for isiZulu

Sloka 2.33

atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ
saṅgrāmaṁ na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca
hitvā pāpam avāpsyasi

atha — proto; cet — jestliže; tvam — ty; imam — tento; dharmyam — jako náboženskou povinnost; saṅgrāmam — boj; na — ne; kariṣyasi — vykonáš; tataḥ — potom; sva-dharmam — svou náboženskou povinnost; kīrtim — dobrou pověst; ca — také; hitvā — ztrácející; pāpam — reakci za hřích; avāpsyasi — dostaneš.

Pokud se však neujmeš svého úkolu bojovat, prohřešíš se zanedbáním svých povinností, a tak ztratíš pověst slavného bojovníka.

Arjuna byl slavný bojovník, jenž si získal svou slávu bojem s mnoha velkými polobohy, včetně samotného Pána Śivy. Když bojoval s Pánem Śivou převlečeným za lovce a porazil ho, potěšil ho tím a za odměnu od něho obdržel zbraň zvanou pāśupatāstra. Každý Arjunu znal jako velkého válečníka. Také jeho učitel Droṇācārya mu dal požehnání a věnoval mu zvláštní zbraň, kterou mohl Arjuna zabít dokonce i jeho samotného. Mnoho autorit, včetně Arjunova skutečného otce, nebeského krále Indry, různými způsoby ocenilo Arjunovy válečnické schopnosti. Kdyby se však vzdal boje, nejenže by zanedbal svou kṣatriyskou povinnost, ale přišel by také o svou slávu a dobré jméno a připravil by si tím královskou cestu do pekla. Jinými slovy – nešel by do pekla za to, že bojoval, ale kvůli tomu, že bojovat odmítl.

« Previous Next »