Sloka 4.38
na hi jñānena sadṛśaṁ
pavitram iha vidyate
tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
kālenātmani vindati
na — nic; hi — jistě; jñānena — s poznáním; sadṛśam — ve srovnání; pavitram — posvěcené; iha — v tomto světě; vidyate — existuje; tat — to; svayam — sám; yoga — v oddanosti; saṁsiddhaḥ — ten, kdo dosáhl zralosti; kālena — časem; ātmani — v sobě; vindati — vychutnává.
V tomto světě není nic tak vznešeného a čistého jako transcendentální poznání. Je to zralý plod veškeré mystiky a ten, kdo dosáhl dokonalosti v oddané službě, se z něj bude časem těšit ve svém nitru.
Jestliže hovoříme o transcendentálním poznání, máme na mysli duchovní porozumění. Nic není tak vznešené a čisté jako transcendentální poznání. Nevědomost nás spoutává a poznání nás osvobozuje. Toto poznání je zralý plod oddané služby, a když má někdo transcendentální poznání, nemusí hledat klid někde jinde, protože vychutnává klid ve svém nitru. Jinými slovy, vědomí Kṛṣṇy je vrcholem poznání a klidu. Takový je závěr Bhagavad-gīty.