No edit permissions for isiZulu

Sloka 6.43

tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana

tatra — pak; tam — to; buddhi-saṁyogam — oživení vědomí; labhate — získává; paurva-dehikam — z předchozího těla; yatate — usiluje; ca — také; tataḥ — poté; bhūyaḥ — znovu; saṁsiddhau — o dokonalost; kuru-nandana — ó synu Kurua.

Po takovém zrození tito transcendentalisté oživí vědomí ze svých minulých životů a usilují o další pokrok, aby dosáhli dokonalého úspěchu, ó synu Kurua.

Názorným příkladem tohoto dobrého zrození a oživení dřívějšího vědomí ve věcech transcendentální realizace a pokročilosti v józe je král Bharata, který se ve třetím životě narodil do rodiny kvalifikovaného brāhmaṇy. Král Bharata byl vládcem celého světa a od jeho dob nazývají polobozi tuto planetu Bhārata-varṣa. Předtím byla Země známá jako Ilāvṛta-varṣa. Král už v mládí zanechal společenských povinností, aby usiloval o duchovní dokonalost, ale nepodařilo se mu jí dosáhnout. V dalším životě se narodil v rodině pravého brāhmaṇy a říkalo se mu Jaḍa Bharata, protože se vyhýbal společnosti a s nikým nemluvil. Až později v něm král Rahūgaṇa odhalil největšího transcendentalistu. Z jeho života je zřejmé, že transcendentální úsilí neboli praktikování jógy nepřijde nikdy nazmar. Milostí Pána dostává transcendentalista opakované příležitosti k tomu, aby dokonale rozvinul vědomí Kṛṣṇy.

« Previous Next »