No edit permissions for isiZulu

Sloka 8.26

śukla-kṛṣṇe gatī hy ete
jagataḥ śāśvate mate
ekayā yāty anāvṛttim
anyayāvartate punaḥ

śukla — světlá; kṛṣṇe — a tmavá; gatī — cesty odchodu; hi — jistě; ete — tyto dvě; jagataḥ — z hmotného světa; śāśvate — Véd; mate — podle; ekayā — jednou; yāti — jde; anāvṛttim — k nenávratnu; anyayā — druhou; āvartate — vrací se; punaḥ — znovu.

Podle Véd existují dvě cesty odchodu z tohoto světa – světlá a tmavá. Ten, kdo odchází cestou světla, se nevrací, ale ten, kdo odchází tmou, se musí vrátit.

Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa cituje stejný popis odchodu a návratu z Chāndogya Upaniṣady (5.10.3–5). Ti, kdo jednají s touhou po plodech svého konání nebo holdují filozofické spekulaci, už od nepaměti odcházejí a znovu se vracejí. Ve skutečnosti nedosahují konečného osvobození, protože se neodevzdávají Kṛṣṇovi.

« Previous Next »