No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 15

я хи на вятхаянтй ете
пуруш̣а пуруш̣арш̣абха
сама-дукха-сукха дхӣра
со 'мтатвя калпате

ям – човек, на когото; хи – със сигурност; на – никога; вятхаянти – страдат; ете – всички тези; пуруш̣ам – на личност; пуруш̣а-ш̣абха – о, най-добър сред хората; сама – непроменен; дукха – в нещастие; сукхам – и щастие; дхӣрам – търпелив; са – той; амтатвя – за освобождение; калпате – е считан за подходящ.

О, най-добър сред хората (Арджуна), този, който не се влияе от щастие и нещастие, непоколебим и в двете, наистина е достоен за освобождение.

Ако има решителност да постигне напредък в духовното познание и може еднакво да търпи атаките на щастие и нещастие, човек несъмнено е подходящ за освобождение. Във варшрама институцията четвъртото жизнено стъпало, стъпалото на отречението от света (саннса), изисква огромни усилия. Но решилият да направи живота си съвършен, приема саннса въпреки всички трудности. Обикновено трудностите идват от прекъсване на семейните връзки и липсата на общуване със съпругата и децата. Ако някой може да понесе тази тежест, тогава е сигурно, че пътят му към духовно себепознание е завършен. И Арджуна при изпълнението на задълженията си като кш̣атрия е съветван да прояви твърдост, макар да му е трудно да се сражава с роднини и други любими хора. Бог Чайтаня приема саннса на двайсет и четири годишна възраст, въпреки че не е имало кой да се грижи за младата му съпруга и възрастната му майка. Но заради по-висшата кауза Той приел саннса и бил решителен в изпълнението на задълженията си. Това е пътят за постигане на освобождение от материалното робство.

« Previous Next »