No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 17

питхам ася джагато
мт дхт питмаха
ведя павитрам о-кра
к сма яджур ева ча

пит – баща; ахам – Аз; ася – на тази; джагата – Вселена; мт – майка; дхт – създател; питмаха – дядо; ведям – което трябва да знаем; павитрам – това, което пречиства; ом-кра – сричката о; кг Веда; смаСма Веда; яджуЯджур Веда; ева – несъмнено; ча – и.

Аз съм бащата, майката, създателят и прародителят на тази Вселена. Аз съм целта на знанието, пречистващата сила и сричката о. Аз съм още г, Сма и Яджур Веда.

Всички космични проявления, подвижни и неподвижни, се проявяват чрез различните дейности на божествената енергия. В материалното си съществуване влизаме в различни отношения с различни живи същества, които не са нищо друго освен междинна енергия на Кш̣а. При сътворението от страна на практи някои от тях се явяват като наши бащи, майки, дядовци и прочие, но в действителност те са частици, неразделно свързани с Кш̣а. Тези живи същества, които изглеждат наши бащи и майки, не са нищо друго освен Кш̣а. В този стих думата дхт означава „създател“. Не само нашите бащи и майки са неразделно свързани с Кш̣а частици, но и всички, които са ги създали, тоест нашите баби и дядовци, са също Кш̣а. Всъщност всяко живо същество, като неразделно свързана с Кш̣а частица, е Кш̣а. Затова Ведите са насочени единствено към Кш̣а. Каквото и да научим от Ведите, то е само стъпка напред към разбирането на Кш̣а. А това, което ни помага да пречистим нашето органично присъщо положение, е повече от всичко Кш̣а. Така и живото същество, любопитно да разбере ведическите принципи, е Кш̣а. Във ведическите мантри сричката о, наричана праава, е трансцендентална звукова вибрация и е също Кш̣а. И тъй като праава (о-кра) заема важно място в химните на четирите Веди – Сма, Яджур, г и Атхарва, – те са приемани за Кш̣а.

« Previous Next »