No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 1

сӯта увча
нартн са упавраджя
свддх джана-падн свакн

дадхмау даравара те
вида шамаянн ива

сӯта увча – Сӯта Госвмӣ каза; нартн – страната, наречена нартн (Дврак); са – Той; упавраджя – стигайки границите на; свддхн – най-процъфтяващия; джана-падн – град; свакн – собствената си; дадхмау – наду; дараварам – раковината, която предвещава щастие; тем – на тях; видам – отчаяние; шамаян – успокоявайки; ива – привидно.

Сӯта Госвмӣ каза: Когато достигна границите на най-процъфтяващата си област, известна като страната на нартите (Дврак), Богът наду раковината си, която предвещаваше щастие и успех, и оповести с нея пристигането си. Този звук разсея унинието на жителите.

Заради битката при Курукетра Богът, когото всички жители обичали, дълго време бил далеч от процъфтяващата си столица Дврак и жителите ѝ много тъгували, разделени от него. Когато Богът слиза на Земята, с него идват и вечните му придружители, както свитата винаги придружава царя. Тези спътници на Бога са вечно освободени души, които не могат да понесат да бъдат разделени от Бога дори за миг, защото изпитват към него силна обич. Затова жителите на град Дврак били потиснати и скръбни и всеки миг очаквали пристигането на Бога. Като чули радостния звук на раковината, те веднага се оживили и унинието им мигом се разсеяло. Желанието им да видят Бога при себе си станало още по-силно и те се приготвили да посрещнат Ка както подобава. Това са признаците на искрената любов към Бога.

« Previous Next »