No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 29

са евам утсикта-мадена видви
дха пралабдхо бхагавн ап пати
роа самуттха шамаян сва дхи
вявочад агопашама гат ваям

са – Варуа; евам – така; утсикта – надменен; мадена – със суета; видви – от врага; дхам – дълбоко; пралабдха – подигран; бхагавн – обожаван; апм – на водите; пати – господарят; роам – гняв; самуттхам – надигнал се; шамаян – овладявайки; сва дхи – с разума си; вявочат – отговори; ага – о, скъпи; упашамам – въздържащи се от война; гат – отишли; ваям – ние.

Така врагът, чиято суета и надменност не знаеха граници, се подигра с дълбоко почитания господар на водите. Варуа се разсърди страшно, но с помощта на разума си успя да овладее гнева, който се надигаше у него, и отговори: Уважаеми, ние се въздържаме от война, защото сме прекалено стари за сражения.

Както виждаме, материалистите винаги се стремят да предизвикват войни и да създават конфликти, дори когато няма никаква причина за това.

« Previous Next »